Longos

Daphnis und Chloe

Daphnis und Chloe Blick ins Buch

Jetzt bestellen:

Buch
eBook

€ 22,00 [D] | € 22,70 [A] | CHF 30,90 [CH]

oder hier kaufen:

€ 17,99 [D] | CHF 22,00 [CH]

oder hier kaufen:

Kurt Steinmanns Übersetzungen von Homers «Odyssee» und «Ilias» wurden viel gelobt und ausgezeichnet. Nun zeigt er, dass er auch in Fragen der Liebe den richtigen Ton zu treffen weiß. Diese wurde selten zartfühlender, heiterer und unschuldiger beschrieben als in Longos' «Daphnis und Chloe». Als Findelkinder von zwei Hirtenfamilien aufgenommen, wachsen die beiden titelgebenden Helden in der idyllischen Berglandschaft der Insel Lesbos auf. Spielerisch entdecken sie über Jahre hinweg ihre Körper und ihre Leidenschaft, ehe sich am Ende all ihre Wünsche erfüllen. Longos` zauberhafter Liebesroman ist eines der inspirierendsten Zeugnisse antiker Literatur mit unzähligen Bearbeitungen des Themas durch Kunst, Musik und Literatur.

Natur und Liebe vereint: Was kann es Schöneres geben?

Von: Belle Novelle Datum: 02. May 2019

Als ich die Vorankündigung zur Neuübersetzung vom griechischen Roman der Antike entdeckte, war ich ganz aufgeregt. Zum einen hatte ich zu Schulzeiten kein Latein, sodass ich Ausschnitte aus dem Buch nicht übersetzen musste, und zum anderen war mir die Geschichte auch im Großen und Ganzen fremd. Des Weiteren sollte ich erwähnen, dass ich mich bei dem unglaublich schönen Cover schockverliebte. Nun, was soll ich sagen, ich brauchte das Buch unbedingt. Bis zum heutigen Tag bin ich ganz berauscht von dieser Erscheinung und dem Inhalt. Aber warum? Daphnis und Chloe sind Findelkinder, die von zwei Hirtenfamilien aufgenommen und großgezogen werden. Sie wachsen umgeben von viel Natur auf der Insel Lesbos auf und lernen sich bereits in frühen Jahren lieben. Diese Liebe reift zusammen mit den Früchten der Landschaft, und Daphnis und Chloe geben sich nach und nach der Leidenschaft, der körperlichen Anziehungskraft hin. Liebespraktiken werden versucht von der Tierwelt zu übernehmen, denn darin fühlen sie sich noch sehr unerfahren und unbeholfen. Was folgt ist die Erkundung der Natur und der Liebe. Longos, der seine Inspiration zur Geschichte aus einem Gemälde entnommen hat, schreibt poetisch wunderschön. Ich bin tatsächlich überfordert irgendeinen Anhaltspunkt zu finden, da ich dieser Schrift in keiner Weise gerecht werden kann. Nach den ersten Seiten legte ich das Buch neben mich und seufzte. Wie ist es möglich, dass Worte, die bloße Sprache einen zu Tränen rührt? Sie ist so rein und unbefleckt, wie die Liebe von Daphnis und Chloe, und die Natur, die sowohl die Insel als auch den Leser verzaubert. „Sie setzte ihm sorgfältig den Kranz auf das Haupt und küsste sein Haar, das ihr prächtiger vorkam als die Veilchen.“ Prächtiger als die Natur? Ja, hier scheint die Liebe kaum in Worten fassbar zu sein, und doch ist sie für den Leser zu jeder Zeit greifbar, existent. Bevor ich mich nun in Gänze um Kopf und Kragen „rede“, fasse ich es kurz: Kauft das Buch! Lest es, wenn ihr es noch nicht kennt. Kurt Steinmann hat mit seiner Neuübersetzung ganz Großes geleistet. „Man tut wohl, es alle Jahre einmal zu lesen.“ Und wie so häufig, kann ich Johann Wolfgang von Goethe nur beipflichten. Einfach wunderbar!